Catullus 103 Übersetzung
Einleitung In Gedicht 103 fordert der Dichter sein Geld von Silo zurück. In dem vierzeiligen Gedicht verlangt er sein Geld, scheint jedoch den Mann, der es genommen hat, zu bedrohen.
In der ersten Zeile präsentiert Catullus Silo höflich verschiedene Optionen, der zehn Sesterzen besitzt, was eine beträchtliche Geldsumme darstellt. In der zweiten Zeile erklärt der Dichter, dass Silo, wenn das Geld zurückgegeben wird, gewaltsam und übermächtig sein darf. Doch Catullus bietet eine weitere Möglichkeit an. In der dritten und vierten Zeile teilt er Silo mit, dass ihn, falls das Geld ihm Freude bereitet, er nicht versuchen soll, zugleich gewaltsam, übermächtig und ein Kuppler zu sein.
Dies ist ein seltsames Gedicht, in dem Catullus einen Mann erwähnt, der ein Kuppler werden möchte. Hat Catullus Silo bezahlt, um gewaltsam und rau mit ihm zu sein? Oder finanziert Catullus Silos andere Abenteuer? Es scheint, als wolle Catullus, dass Silo Gefallen am Geld oder an seinen Handlungen findet. Er könnte auch wählen, ein Kuppler zu sein, doch er kann nicht gewaltsam und übermächtig sein, wenn er als Kuppler auftritt.
In der dritten Zeile sagt Catullus “ich bitte”, eingeschlossen in ein Kommapaar. Die Bitte scheint sich darauf zu beziehen, Silo davon abzuhalten, ein Kuppler zu sein. Doch es könnte auch Catullus sein, der darum bittet, dass Silo Gefallen daran findet, gewaltsam und übermächtig zu sein, während er Catullus als zahlenden Kunden nutzt. Möglicherweise nutzt Catullus Silo, um sexuelle Lust zu beschaffen. Die zehn Sesterzen sind die Bezahlung für die Handlung.
Die Verwendung des ersten Wortes im Gedicht, “ich bitte dich”, ist unerwartet. Es steht im Kontrast zu Gewaltsamkeit und Übermächtigkeit, da es eine gehobene Art ist, jemanden um einen Gefallen zu bitten. Es könnte eine kokette Begrüßung von Catullus an Silo sein. Wenn die Leser verstehen, wie Catullus seine kurzen Gedichte oft mit mehreren Bedeutungen füllt, ist jedes Wort einer genauen Untersuchung wert, da jedes Wort vielfältige Denotationen und Konnotationen besitzen kann.
Carmen 103
| Zeile | Lateinischer Text | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|
| 1 | AVT sodes mihi redde decem sestertia, Silo, | ICH BITTE DICH, Silo, gib mir entweder die zehn Sesterzen zurück, |
| 2 | deinde esto quamuis saeuus et indomitus: | und dann kannst du so gewaltsam und übermächtig sein, wie du willst; |
| 3 | aut, si te nummi delectant, desine quaeso | oder, wenn das Geld dir Freude bereitet, versuche nicht, ich bitte dich, |
| 4 | leno esse atque idem saeuus et indomitus. | ein Kuppler zu sein und zugleich gewaltsam und übermächtig. |
