1. Startseite
  2. Klassische Literatur
  3. Rom
  4. Catull
  5. Catull-Übersetzungen
  6. Catullus 47 Übersetzung

Catullus 47 Übersetzung

Classical

Einleitung

In diesem Gedicht spricht Catullus über die zwei Gehilfen des Piso: Porcius und Socration. Anstatt sie jedoch als seine linke und rechte Hand zu bezeichnen, nennt Catullus sie seine zwei linken Hände. Daraufhin vergleicht er sie in metaphorischer Weise mit Pest und Hunger. Er beleidigt sie zudem, indem er fragt, ob Priapus sie gegenüber Veranius und Fabullus, den zwei Freunden des Catullus, bevorzugt habe. Catullus bezeichnet Priapus dabei auch als Phallus, also als Penis.

Er fragt sie sodann, ob sie eifrig Geld verschwendeten und Gastmähler veranstalteten — und zwar nicht irgendwelche Gastmähler, sondern solche, die am hellen Tage gehalten wurden. Catullus teilt daraufhin mit, dass seine zwei Freunde umhergehen und nach Einladungen suchen.

Wenn Catullus darauf hinweist, dass seine Freunde nach Einladungen suchen müssen, meint er nicht, dass sie zu den Gastmählern eingeladen werden möchten. Vielmehr meint er höchstwahrscheinlich, dass sie — gleichsam als Prostituierte — nach Einladungen von anderen Männern jagen. Dies liegt daran, dass sie nicht länger für wohlhabende Regierungsbeamte arbeiten, da Porcius und Socration nun ihre frühere Stellung innehaben.

Catullus versteht es zudem, die Alliteration wirkungsvoll einzusetzen. Der am häufigsten alliterierte Buchstabe ist “p”. Dies ist eine treffende Wahl, denn wenn man “p” wiederholt ausspricht, ist dies oft mit einem Spucken verbunden, da es sich um ein Phonem handelt, das eine Verschlussbildung des Sprechapparates erfordert. Es ergibt Sinn, dass Catullus diesen Konsonanten wählt, da er von Piso angeekelt ist und somit beim Aussprechen des Namens dieses Mannes spucken möchte.

Es ist bemerkenswert, dass Catullus den Porcius und den Socration als Pest und Hunger bezeichnet. Als die linke Hand des Piso wären sie für die Ausführung seiner Pläne verantwortlich gewesen. Er war ein prunkvoller Herrscher, der in die Verschwörung zum Sturz und zur Ermordung Neros verwickelt war. Catullus mochte Piso offensichtlich nicht, obwohl dieser seinen Reichtum mit vielen Römern geteilt hat.

Carmen 47

ZeileLateinischer TextDeutsche Übersetzung
1PORCI et Socration, duae sinistraePorcius und Socration, Pisos zwei linke Hände,
2Pisonis, scabies famesque mundi,ihr Pest und bloßer Hunger,
3uos Veraniolo meo et Fabullohat jener phallische Priapus euch
4uerpus praeposuit Priapus ille?meinem lieben Veranius und Fabullus vorgezogen?
5vos conuiuia lauta sumptuoseVerschwendet ihr Geld und haltet prächtige, reiche Gastmähler
6de die facitis, mei sodalesbei gewaltigen Kosten am hellen Tage, während meine alten Freunde
7quaerunt in triuio uocationes?auf den Straßen umhergehen müssen, um nach einer Einladung zu jagen?

Quellen

VRoma-Projekt

Erstellt:1. Januar 2025

Geändert:27. Oktober 2024