1. Startseite
  2. Klassische Literatur
  3. Rom
  4. Catull
  5. Catull-Übersetzungen
  6. Catullus 41 Übersetzung

Catullus 41 Übersetzung

Classical

Einleitung

In der Dichtung des Catullus gibt es einen Mann, den der Dichter zutiefst hasst: Mamurra. Der Dichter bezeichnet ihn als Herrn Penis und beleidigt ihn in mehreren Gedichten. In diesem Gedicht nimmt sich Catullus die Zeit, Mamurra und seine Geliebte Ameana anzugreifen. Catullus scheint nicht viel Achtung vor ihr zu haben, zumal sie die Geliebte Mamurras ist.

In der ersten Zeile nennt er sie ein geschlechtlich verbrauchtes Frauenzimmer oder eine Prostituierte. In der zweiten Zeile behauptet Catullus, sie habe von ihm 10.000 für den Beischlaf verlangt. Daraufhin verspottet er ihr Aussehen, indem er von ihrer hässlichen Stumpfnase spricht.

Dann nennt er sie die Geliebte des “Bankrotteurs von Formiae”, dem Ort, an dem Mamurra lebt. Catullus weiß, dass Mamurra ein schönes Landgut besitzt, aber er ist nicht in der Lage zu begreifen, wie man von seinen Ländereien Profit zieht. Stattdessen hat Mamurra fruchtbares, Vieh reiches Land in den Ruin getrieben.

In den letzten vier Zeilen des Gedichts ruft Catullus Ameanas Verwandte auf. Er fordert sie auf, Freunde und Ärzte zusammenzurufen, um die Probleme ihres Geistes zu untersuchen. Er hält sie für geisteskrank. Höchstwahrscheinlich stehen diese Probleme im Zusammenhang mit ihrer Wahl Mamurras. Doch Catullus behauptet auch, dass sie sich nicht selbst betrachte — weder ihr Aussehen noch ihre Entscheidungen.

Das Gedicht ist insofern bemerkenswert, als es nicht nur ein Angriff auf Ameana ist, sondern auch ein Angriff auf Mamurra. Dieser indirekte Angriff auf Mamurra ist brillant. Mamurra mag versuchen, eine schöne Frau als seine Gefährtin zu präsentieren, doch sie ist nichts weiter als eine übergebührliche Prostituierte, die ihre Freier zur Kasse bittet. Ihre Nase ist hässlich, und sie ist geistig umnachtet. Warum um alles in der Welt sollte Mamurra ein solches Mädchen zur Schau stellen wollen? Aber andererseits — warum sollte ein Mädchen mit jemandem zusammen sein wollen, der so schrecklich ist wie Mamurra? In den meisten von Catullus’ Schimpftiraden gegen Mamurra beschuldigt der Dichter den Mann, ein Schänder von Knaben zu sein.

Carmen 41

ZeleLateinischer TextDeutsche Übersetzung
1AMEANA puella defututaAmeana, du geschlechtlich verbrauchte,
2tota milia me decem poposcit,forderte sie von mir runde zehntausend;
3ista turpiculo puella naso,dieses Mädchen mit der hässlichen Stumpfnase,
4decoctoris amica Formiani.die Geliebte des Bankrotteurs von Formiae.
5propinqui, quibus est puella curae,Ihr, ihre Verwandten, denen das Mädchen anvertraut ist,
6amicos medicosque conuocate:ruft Freunde und Ärzte zusammen:
7non est sana puella, nec rogaresie ist nicht bei Verstand und befragt niemals
8qualis sit solet aes imaginosum.den Spiegel, wie sie beschaffen ist.

Ressourcen

VRoma-Projekt

Erstellt:1. Januar 2025

Geändert:27. Oktober 2024