1. Startseite
  2. Klassische Literatur
  3. Rom
  4. Catull
  5. Catull-Übersetzungen
  6. Catull 56 Übersetzung

Catull 56 Übersetzung

Classical

Einführung

In diesem Gedicht wendet sich Catull an seinen Freund Cato und berichtet von einer seltsamen Begebenheit. In den ersten beiden Versen spricht Catull Cato direkt an und kündigt ihm etwas an, das so lustig wie absurd ist und ihn zum Lachen bringen wird. Im dritten Vers wiederholt er, dass Cato genauso laut lachen werde, wie er Catull liebt. Im vierten Vers betont er erneut, wie absurd und lustig die Sache ist.

Im fünften Vers enthüllt Catull das Komische: Ein junger Knabe und ein Mädchen hatten Geschlechtsverkehr. Dann schließt Catull das Gedicht mit der Mitteilung, er habe die Göttin Diona gnädig stimmen wollen, indem er den Knaben mit seinem “steifen Ding” wie mit einem Speer angriff.

Nachdem man den Ausdruck “steifes Ding” im letzten Vers des Gedichts gelesen hat, liegt es nahe, die übrigen Erwähnungen von “Ding” (rem/res) im Gedicht erneut zu betrachten. Hat Catull durchgehend von seinem Penis gesprochen? War dieses steife Ding das, was er so komisch fand? Oder bestand das Komische darin, einen jungen Knaben beim Geschlechtsverkehr zu beobachten? Das Lustige könnte auch darin gelegen haben, dass Catull, nachdem der Knabe mit dem Mädchen fertig war, seinerseits mit ihm Verkehr hatte — ihn mit seinem steifen Ding wie mit einem Speer überfiel.

Bei dem Cato, den Catull hier anspricht, handelt es sich möglicherweise um Cato den Jüngeren, einen Redner, der sich um ein politisches Amt bewarb und verlor. Er war zu Catulls Zeit politisch aktiv und stand Caesar — ebenso wie Catull — kritisch gegenüber. Cato nahm sich das Leben, weil er nicht in einer Welt unter Caesars Führung leben wollte. Er stach sich mit seinem eigenen Schwert, überlebte jedoch den ersten Versuch. Schließlich verstarb er an Blutverlust und nachdem er sich eigene Eingeweide herausgeschnitten hatte. Es war ein grauenhafter Tod, der nicht schnell eintrat. Da Catull Cato für seine politische Haltung gegen Caesar geschätzt hätte, ist es unwahrscheinlich, dass Catull dieses Gedicht als Reaktion auf Catos gescheiterten Selbstmord verfasste.

Carmen 56

VersLateinischer TextDeutsche Übersetzung
1O REM ridiculam, Cato, et iocosam,O Cato, was für eine absurd lustige Sache,
2dignamque auribus et tuo cachinno!die es wert ist, dass du sie hörst und darüber lachst!
3ride quidquid amas, Cato, Catullum:Lache, so viel du Catull liebst, Cato.
4res est ridicula et nimis iocosa.Die Sache ist allzu absurd und lustig.
5deprendi modo pupulum puellaeIch habe soeben einen jungen Knaben bei einem Mädchen ertappt:
6trusantem; hunc ego, si placet Dionae,wie er sie bestieg; ihn habe ich, wenn es Diona gefällt,
7pro telo rigida mea cecidi.mit meinem steifen Ding wie mit einem Speer niedergestreckt.

Quellen

VRoma-Projekt

Erstellt:1. Januar 2025

Geändert:27. Oktober 2024