1. Startseite
  2. Klassische Literatur
  3. Rom
  4. Catull
  5. Catull-Übersetzungen
  6. Catull 75 – Übersetzung

Catull 75 – Übersetzung

Classical

Einleitung

In diesem Gedicht wendet sich Catull an Lesbia, die er “meine Lesbia” nennt. In der ersten Verszeile schildert er, wie sein Geist durch ihre Schuld herabgemindert worden ist. Dies bedeutet, dass er verletzt und verwirrt ist. In der zweiten Zeile fährt er in seiner traurigen Elegie fort, indem er beschreibt, wie sein Geist sich durch seine eigene Hingabe an sie zugrunde gerichtet hat. Mit diesen beiden Versen wird deutlich, dass Catull Lesbia bereits an Caelius verloren hat.

In der dritten Zeile erklärt Catull, dass sein Geist ihr nichts Gutes mehr wünschen kann, selbst wenn sie zur besten der Frauen würde. In der vierten Zeile führt er diesen Gedanken weiter und sagt, er könne auch nicht aufhören, sie zu lieben. Er schließt den vierten Vers mit der Feststellung, dass sie das Schlimmste getan habe, was sie hätte tun können.

Zeitlebens liebte Catull Lesbia, doch sie war nicht stets gut zu ihm. Sie war mit einem anderen Mann verheiratet und betrog diesen mit Catull. Berichten zufolge vergiftete sie ihren Ehemann und ging, während Catull die Stadt für kurze Zeit verlassen hatte, eine Affäre mit einem anderen Mann ein. Es liegt auf der Hand, dass Lesbias Verhalten Catull gegenüber nicht gerade als wohlwollend zu bezeichnen ist. Der historischen Überlieferung nach lebte sie nach ihren eigenen Maßstäben, obwohl Catull gewünscht hätte, dass sie nach den seinen lebte – mit ihm allein.

Dieses Gedicht wirkt wie ein antikes römisches Schuldbekenntnis, an Lesbia gerichtet. Er beschuldigt sie, seinen Geist herabgemindert und zugrunde gerichtet zu haben. Dann schreibt er darüber, dass sie zur besten der Frauen werden könne – eine bemerkenswert beißende Bemerkung gegenüber jemandem, der einen Geist zugrunde gerichtet hat. Was soll sie ihm darauf erwidern? Dass es ihr leidtut? Er erklärt, er werde sie weiterhin lieben, doch habe sie das Schlimmste getan, was sie ihm antun konnte. Möglicherweise würde er gar zum Stalker werden?

Carmen 75

VersLateinischer TextDeutsche Übersetzung
1HVC est mens deducta tua mea Lesbia, culpaBis zu diesem Punkt ist mein Geist durch deine Schuld herabgemindert worden, meine Lesbia,
2atque ita se officio perdidit ipsa suo,und hat sich so durch seine eigene Hingabe zugrunde gerichtet,
3ut iam nec bene uelle queat tibi, si optima fias,dass er dir nun weder Gutes wünschen kann, selbst wenn du zur besten der Frauen würdest,
4nec desistere amare, omnia si facias.noch aufhören kann, dich zu lieben, selbst wenn du das Schlimmste tust, was getan werden kann.

Quellen

VRoma-Projekt

Erstellt:1. Januar 2025

Geändert:27. Oktober 2024